【新瓶舊酒系列】放棄譯經

我上次無端見工失敗後,使我反思自己的未來路向。原本轉作譯經的工作是為了寫書,譯經是為了貢獻。上次的見工經驗使我想到,若有一個地方給予我寫作的空間,那就不一定要做譯經工作了。於是剩下來只有一個問題:譯經的工作是否值得繼續做下去。

訂閱即可取得存取權限

立即訂閱,即可閱讀更多內容。

6 comments

  1. 「只喜歡把譯本互相對比找出差異」呢句超正😂

    題外話: 我某啲聖經研究嘅同學讀新約但又懶得學希臘文; 最大鑊係,嗰科啲selected readings有唔少都係以希臘文分析為基礎。佢哋每次喺seminar分析篇essay嘅時候,都會skip哂啲原文例證 🤣

    Hebrew仲慘,得幾個人修讀……

    1. 這樣偷懶的功夫嘅呃唔到人的,一聽就知問題喇!
      沒錯,希伯來文永遠都最少人修讀的。因些讀舊約的人又比新約少好多。d人唔識貨。🤣🤣🤣

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.