三3
וַיָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־נִֽינְוֶ֖ה כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־גְּדוֹלָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
| 3a | וַיָּקָם יוֹנָה | 約拿起來 | wayyiqtol | 按時序的過去敘述主線 |
| 3b | וַיֵּלֶךְ אֶל־נִינְוֶה כִּדְבַר יְהוָה | 他按耶和華所說到尼尼微去 | wayyiqtol | 按時序的過去敘述主線 |
| 3c | וְנִינְוֵה הָיְתָה עִיר־גְּדוֹלָה לֵאלֹהִים מַהֲלַךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים | 尼尼微是一座屬於神的大城,要行三日 | qatal | 敘述過去副線 |
三3a וַיָּקָם יוֹנָה
「約拿起來」
- wayyiqtol,按時序的過去敘述主線。
- 第一次神吩咐約拿「起來住尼尼微大城去」(一2),他卻「起來逃往他施去」(一3)。今次卻聽從神的吩咐。
三3b וַיֵּלֶךְ אֶל־נִינְוֶה כִּדְבַר יְהוָה
「他按耶和華的話到尼尼微去」
- wayyiqtol,按時序的過去敘述主線。
- 這更指明是「按耶和華的話」,代表神透過大魚使約拿恢復神人關係是成功的。
三3c וְנִינְוֵה הָיְתָה עִיר־גְּדוֹלָה לֵאלֹהִים מַהֲלַךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים
「尼尼微是一座屬於神的大城,要行三日」
- qatal,敘述過去副線,提供背景資料,為了下文約拿只行了一天提供了資料。
- 「極大的城」直譯為「作神的大城」(עִיר־גְּדוֹלָה לֵאלֹהִים):
- 多被看為最高級(superlative)的用法。[1] 例如創二十三6尊大的王子(「神的王子」;נְשִׂיא אֱלֹהִים);創三十8大大相爭(「神的鬥爭」;נַפְתּוּלֵי אֱלֹהִים);撒上十四15「極大驚恐」(חֶרְדַּת אֱלֹהִים)。問題有兩個:
- 這裏有介詞לְ,不像其他最高級(superlative)的用法由附屬形和獨立形組成。
- 「大城」是עִיר־גְּדוֹלָה已有此意,不用加上לֵאלֹהִים(參三2,四11; הָעִיר הַגְּדוֹלָה)。創十12指出「和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城」(הָעִיר הַגְּדֹלָה)。
- 把「神」理解為多神的觀念,尼尼微是敬拜多神的大城。[2]
- 由於「大城」沒有冠詞,這樣的表達應該是理解為「屬於神的一座大城市」[3] 情況如「耶西的一個兒子」(בֵּן לְיִשַׁי;撒上十六18)、「約拿單的一個兒子」(בֵּן לִיהוֹנָתָן;撒下九3),其他相同的句式如「屬於支派的其中一人」(אִישׁ אֶחָד לְמַטֵּה;民十三2;申一23);「屬於首領的一根杖」(מַטֶּה אֶחָד לְרֹאשׁ;民十七3)
- 尼尼微對於神來說是很重要的,[4] 神創造尼尼微成為大城,因此祂是對所愛的受造者施行憐憫。[5] 後者的看法除了符合該句式的意思外,也能配合故事內容的發展。這裡可能表達神掌管海洋之外,旱地上的尼尼微亦是屬於神的管轄範圍。[6] 這不單配合了約拿在第一章時向水手所介紹的「創造滄海旱地之天上的神」,也能解釋了為何神要約拿到尼尼微去宣告——他們的惡達到神面前,神是要理會的。
三4
וַיָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָב֣וֹא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃
| 4a | וַיָּחֶל יוֹנָה לָבוֹא בָעִיר מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד | 約拿開始進入該城行走了一天 | wayyiqtol | 按時序的過去敘述主線 |
| 4b | וַיִּקְרָא | 他宣告 | wayyiqtol | 按時序的過去敘述主線 |
| 4c | וַיֹּאמַר | 他說 | wayyiqtol | 按時序的過去敘述主線 |
| 4d | עוֹד אַרְבָּעִים יוֹם וְנִינְוֵה נֶהְפָּכֶת | 再四十日的時候,尼尼微會被傾覆/改變 | verbless(ptc) | 對話中將來主線 |
三4a וַיָּחֶל יוֹנָה לָבוֹא בָעִיר מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד
「約拿開始進入該城行走了一天」
- wayyiqtol,按時序的過去敘述主線。
- 約拿了尼尼微後,就進入了該城,行走一天。
三4b וַיִּקְרָא
「他就宣告」
- wayyiqtol,按時序的過去敘述主線。
- 這是神吩咐要做的事。三日過程行了一天,代表他只做了三分之一的工作。
- 可是按着時序的表達,約拿並不是宣告了一天,而是他「行走了一天」之後,才宣告神的說話,代表他深入尼尼微城的內部,才說出神所要求的信息。這並不生他躲懶,反而是到達一處使群眾聽到信息的地方。很大機會是宗教場所。
[1] Bruce K. Waltke and M. O’Connor, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax, §14.5b; Wolff, Obadiah and Jonah, 148;Zlototwitz, Jonah,120. 這是中文譯本所接納的理解。
[2] Baldwin, “Jonah,” 576. 不過,這個理由並不充分。此處不像第一章的故事,把水手的神和約拿的神作出比較。因為「神」在第三、四章已與耶和華同義了。
[3] 《呂》或譯作「在神面前是一座大城」。
[4] Stuart, Hosea-Jonah, p. 486。不過,此書把大(Güdôlâ)理解為「重要」是不大恰當的,參Sasson, Jonah: A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretation, 229。
[5] Bruckner, Jonah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, 90;凱爾(Kiel)早有這樣類似的見解(Keil, and F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament in Ten Volumes, 404)。不過,最早的是來自猶太傳統,在十二世紀起已有這樣看法(參Zlotowitz, Jonah, 120)。
[6] Sasson, Jonah: A New Translation with Introduction, Commentary, and Interpretation, 229-230.
黃天相
21-5-2026



發表迴響