【釋經系列】賽九6〔MT 5〕

Published on

in

因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君。

כִּי־יֶלֶד יֻלַּד־לָנוּ בֵּן נִתַּן־לָנוּ וַתְּהִי הַמִּשְׂרָה עַל־שִׁכְמוֹ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פֶּלֶא יוֹעֵץ אֵל גִּבּוֹר אֲבִיעַד שַׂר־שָׁלוֹם׃

這節經文很多人一看就立刻應用在耶穌基督身上,全不理會經文究竟想表達甚麼。特別是其中四個動詞,根本不可能理解作將來發生的事(יֻלַּד、נִתַּן、וַתְּהִי、וַיִּקְרָא)。

「有一嬰孩為我們而生,以及有一子賜給我們」,兩句所用的動詞是後綴動詞詞形變化(suffix conjugation),不可能是說「預言」,理應是指已發生了的事件,是很好的平行句:

9a כִּי־יֶלֶד יֻלַּד־לָנוּ(因為一個孩童已為我們出生)

9b בֵּן נִתַּן־לָנוּ(一個兒子已被賜給我們)

兩句的句式都是x-qatal,理應是交代原因的背景資料,並不是說表達將來的事。「嬰孩」有理解作三日和七日的「孩子」(王上三25;撒下十二28)、仍吃奶的摩西(出二7),斷奶的以撒(創二十一8),約十七歲的以實瑪利,雅各返回迦南的十一個「兒子」(創三十二22),少年人的但以理等人(但一10),以及與羅波安四十一歲登基時一同成長的「少年人」(代下十8)。雖然有指出生的時候,但是指「男孩」(出一17)。

不過這裏清楚指出這孩童已經為「我們」而出生,是交代理由。「我們」是指誰呢?按上文「你」是指神;「他們」是指百姓(賽九3、4)。有理解作神在天庭上與侍立者對猶大新生王的說話,像賽六8一樣,不過由於上文和下文(九7)都以神作為第三人稱的表達,這裏難以理解改為第一人稱。因此這裏最大機會的是先知宣講信息,連同當時的說話對象,成為「我們」的整體。

訂閱即可取得存取權限

立即訂閱,即可閱讀更多內容。

黃天相

3-6-2021

發表迴響


Hey!

Hey there, fellow Robloxian! Whether you’re here to discover hidden gem games, level up your building skills, or just stay in the loop with the latest events, you’re in the right place. This blog is all about sharing the coolest things in the Roblox universe—from developer tips to epic game reviews. So grab your Bloxy Cola, hit that follow button, and let’s explore the world of Roblox together! 🚀


Join the Club

Stay updated with our latest tips and other news by joining our newsletter.

探索更多來自 希伯來聖經探究:黃天相 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading