雅歌開始時描述女子對愛情的期望,接着則是描述男子和女子彼此的讚賞,顯示出雙方的吸引力。

男對女讚賞的說話(一9-11)

這部分以x-qatal開始,是過去的主線故事。說話對象不同,引入新角色或新段落開始。

「我的伴侶啊!我已與妳相比作在法老馬車中我的雌馬(一9)。」這是男子第一次對女子的稱呼(רַעְיָתִי;「我的佳偶」),男性是用רֵעַ,可指「朋友」或「愛人」(耶三1、20;何一1),耶三20更指「丈夫」。女子也用這男性詞稱呼רֵעִי(歌五16)。這詞רַעְיָה也是雅歌獨有的用法,男子稱呼女子作「我的伴侶」(רַעְיָתִי;「我的佳偶」,一9、15,二2,四1、7,六4),並且也有平行「我的美人」(רַעְיָתִי;二10、13),和「我的妹子」、「我的鴿子」,「我的完全人」(五2)。相近字根的有「同伴」(רֵעָה,參士十一37;詩四十五15)。士十一37的ketiv是רֵעְיָתִי,qere則是רֵעוֹתָי。

‎「在法老馬車中我的雌馬」(לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה):這裡形容女子的美貌。一5女子形容自己黑得像帳棚,這時男方卻有另一種表達。「馬車」除了指戰車外(出十四9),也可以指是顯示尊貴身份的地位(王上一5),這裡比喻作裝飾的比較。「雌馬」只出現一次,明顯作比喻那女子,這裡比喻可以有兩個:

(1)  「雌馬」只出現一次,明顯作比喻那女子,是形容她的美貌。一5女子形容自己黑得像帳棚,這時男方卻有另一種表達。這是指拖馬車的馬,似乎是指「實力」上的美麗,而不是單是外表。

(2)  可以是指法老車上的裝飾作比較,正如下文指出女子的「耳環」和「珠鍊」。

「你的雙顋因耳環秀美」(一10),「秀美」(נָאווּ)字根是נאה,賽五十二7是「佳美」。「耳環」(תּוֹר)可以是指「斑鳩」(歌二12)、「輪流」(拉二12、15)。這裡可能指圓形的妝飾物。平行下一句「你的頸項因珠鍊〔而秀美〕」。女子自覺「黑但合宜」,男子卻認為因裝扮而美麗,四9指出「你奪了我的心,你用眼一看,用你項上的一條金鍊,奪了我的心」,代表那女子得到妝扮而變得美麗。這裡也可理解作「你的雙頰在耳環中秀美;你的頸項在珠鍊中〔秀美〕」(一10),歌四4,七5也有形容頸項的表達,分別是「大衛的城樓」和「象牙塔」。無論甚麼理解,這是代表那女子得到妝扮而變得美麗。為何她可以妝扮,可能是處於出嫁的場景(八9)。

「我們為你做連同眾銀點的金耳環」(一11),銀釘(נְקֻדּוֹת)的陽性詞理解作「有點」(創三十39),這裡是指「銀點」。若是交代女子耳環的來源,應該是背景資料(x-yiqtol)。這裡的「我們」有三個理解:(1)只是非人性的表達,(2)可能是pluralis majestatis,只指神自己,三位一體(??),(3)「男子」連到耶路撒冷的女子一起。這裡配合那女子的秀美的原因。那些耳環有「銀點」,「金耳環連同銀點」的妝飾,這裡可能是指出嫁的妝飾。

女對男讚賞的說話(一12-14)

12

這時從「牧人」轉作「王」的身份(x-qatal),這不用理解作另一個橫刀奪愛的角色。一4指出王已帶她到內室,「桌子」可能連接一9以來男子把女子看作身處婚宴的處境,撒上九22描述撒母耳進到客堂,坐在首位,客約有30人。

‎「王在他的桌子(或臥床)的時候,我的甘松香給成為他的香氣」(一12)。這也是x-qatal的句子,配合上句的句式。「甘松香」(「拿達香膏」;נֵרְדְּ)只出現在雅歌,也是用在比喻女子的園內的其中植物(四13-14),是由香穗草提煉出的古代高級香料,用於香膏。作用是抹在頭髮及其他部位(可十四3-5;約十二3-5)。這是比喻作女子的香氣,是對男性的吸引力。一3形容男子的氣味是膏油的香氣,這裡則代表兩人的緊密接觸,才能傳遞香氣。配合下句的沒藥「在乳中」。

13

其次,女子稱讚男子「我的愛人對我是的一袋沒藥」(一13),是非動詞句子,沒藥是流質的物質,是製造宗教膏油的一種物料(出三十23-26)。箴七17-18形容淫婦是用了「沒藥、沉香、桂皮」薰床,引誘男子激起情慾。

「常在我懷中」原意是「他住(過夜)在我的乳間」(一13b; בֵּין שָׁדַי יָלִין ),是x-yiqtol表達過去的盼望或預期,即是回應上文的良人像沒藥。這裡比喻「沒藥」,實質是指那男子。「兩乳」是男女親密行為的象徵(結二十三3、21),也是引誘人的形狀(何二4)。上文是指男子覺得已達到婚姻的階段,女子也確定對方是「王」結婚虛擬對象的身份,可是她仍是有保留,建立親密的關係是將來的事。

14

最後,「我的愛人對我是一束鳳仙花」(一14),與上句「我的愛人對我是的一袋沒藥」是平行的非動詞句子。「一束」(אֶשְׁכֹּל)常用在葡萄,因此「鳳仙花」(כֹּפֶר)可能是在葡萄園中,配合接着的「在隱基底葡萄園中」。「鳳仙花」只出現在雅歌(一14,四13,七12村莊」),又稱為指甲花(henna),這比喻難明:

(一)是女子園子的其中一種花,那裡「眾鳳仙花」正平行「眾哪噠樹」,同是指出女子的身體是快樂的泉源(四13),這裡配合12b描述女子的哪達香膏,這裡則時指女子把男子當作「一束鳳仙花」,吸引著女子。

(二)平行著上句13a的「沒藥」,是香氣。

(三)在青銅時期用作染髮和指甲、身體圖繪之用。這比喻可看作為緊黏著自己身體的狀態,不能輕易退卻。

女子的愛人處身「在隱基底的葡萄園中」,「隱基底」是有水源的山坡地帶,「在隱基底的葡萄園中」可能是平行上句的「乳」,是親密的舒適地方。或許這裡是有相同的動詞「住宿」(יָלִין)。「隱基底」意思是「山羊羔的眼」,可能是連接下文的「鴿子」。

黃天相

7-8-2024

發表迴響

Trending

探索更多來自 希伯來聖經探究:黃天相 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading